Attribution: Aruna at ml.wiki
Image: Winter Melon flowers (here)
To revise Basho's haiku " the Flower of the Melon"
yube ni mo asa ni mo tsukazu uri no hana
(translation by R.H.Blyth)
it belongs
neither to morning nor to evening
the flower of the melon © Matsuo Basho
Playing hide and seek
When dressed for the kill beauty
in stunning yellow
Like a coy maiden
Only seen and not heard she
gingerly peeps out Hank’s
For Chev's CARPE DIEM revise that haiku #6
beautiful! the maiden is so shy:) only a rare chance to have her glimpse
ReplyDeleteI love the comparison you have used Hank ... the hidden flowers of the melon with the shy girl ... nicely composed revision.
ReplyDeleteA little peep is enough to get one curious
ReplyDeleteNothing wrong with playing it coy
ReplyDeleteSaid it well and in fewer words, Hank. As good as the master.
ReplyDeleteah its the quiet ones that can be rather deadly
ReplyDeletewhen they finally speak....smiles.
Nicely done Hank :)
ReplyDeleteGreat rendition!
ReplyDeleteAh, gifting the plant with human attributes!
ReplyDeleteFun.
Thanks for your visit.