Atrribution: Dick Daniels
Image: A Puerto Rican Tody
Source: Wikimedia Commons
(here)
I have wished a bird would fly away,
And not sing by my house all day
Have clapped my hands at him from the door
When it seemed as if I could bear no more
Robert Frost – A Minor Bird
I stood by the edge of the forest
In awe of the greatness of nature
The trees so close with branches racing to the sky
Vying for the sunlight in order to survive
Chirping of the birds hidden from view
Melodious in their bid for birds at play
To hear and to see
a yearning so desired
If only it could happen at that moment in time
In keeping with the warmth of the day
I have wished a bird would fly away
I had my rest when snug in the house
Leaving nature’s best outside the four walls
For it could maintain the peace so radiant
I would rather not invite the forest in
With the crescendo of bird-songs all too loud
Which I sometimes found to my dismay
An invasion of sound with lots of confusion
In a way to cause much aversion
Creating a din by the forest was a better say
And not sing by my house all day
The neighborhood kids were often seen
In groups at the playground nearby
I had engaged them
engrossed
But at times they were overly boisterous
They could be a nuisance to the neighbors
One particular lad often felt so sore
Getting bullied by others who were bigger
But who still thought he could fare better
Felt pity for him and called him over
Have clapped my hands at him from the door
Kids at play could be vicious
Where adults could play their part
To intervene at times where necessary
But sometimes things got unwittingly hard
Where neutral grounds were brought into play
Kids these days could have games galore
Where adults found themselves lost
Sadly no way adults could indulge in such
I found it to be also a chore and a bother
When it seem as if I could bear no more
Written for Sam's hosting at d'Verse Form For All : Paying Tribute, Page and The Glosa
The glosa is a Form from the late 14th century
and was popular in the Spanish court. The introduction,
the cabeza, is a quatrain quoting a well-known poem
or poet. The second part is the glosa proper,
expanding on the theme of the cabeza, consisting
of four ten-line stanzas, with the lines of the
cabeza used to conclude each stanza.
Lines six and nine must rhyme with the borrowed tenth.